作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《弗罗斯特诗歌精译》是王宏印晚年出版的一部重要译著.该文在阅读文献、总结王宏印翻译理论的基础上,选取该译著中的译例进行赏析.总的来看,王宏印的翻译实践是与翻译理论所契合的.他的翻译理论具有很高的应用价值,译作大多质量上乘,但有个别处并不完美.该文依据卞之琳、许渊冲的翻译理论以及忠实、译者主体性理论,对其部分译例进行改译.
推荐文章
弗罗斯特诗之浅见
弗洛斯特
诗歌
现代人的生活状态
人生道路的选择
罗伯特·弗罗斯特诗歌中希腊化泉水意象分析
罗伯特·弗罗斯特
诗歌
意象
希腊文化
深受读者喜爱的美国诗人:弗罗斯特
弗罗斯特
诗歌
质朴
传统
哲理
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 王宏印译著《弗罗斯特诗歌精译》赏析
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 王宏印 《弗罗斯特诗歌精译》 翻译理论 英诗中译 翻译赏析
年,卷(期) 2021,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 160-161
页数 2页 分类号 H159
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (7)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
王宏印
《弗罗斯特诗歌精译》
翻译理论
英诗中译
翻译赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导