基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,中国文化"走出去"成为中国众多学者研究的热门课题,而翻译对中国文化的输出以及"走出去"战略的实现有着举足轻重的作用.该文主要研究影视作品《霸王别姬》的英译字幕采用的方法、策略等,运用对比分析,归纳与总结相结合的研究方法,探究中国文化"走出去"的途径.
推荐文章
对外影视作品中中国文化符号的运用
对外影视作品
文化适应性
文化符号
中国文化
文化对比研究
推动当代中国文化走出去
当代中国文化
走出去
国际社会
影视作品中字幕的制作
Premiere
字幕
方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从影视作品《霸王别姬》的英译字幕探究中国文化走出去的途径
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 霸王别姬 翻译策略 中国文化 途径
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目 中外文学文化研究
研究方向 页码范围 213-214
页数 2页 分类号 H315
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
霸王别姬
翻译策略
中国文化
途径
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导