作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广西文学作品在国内获得不少赞誉,但目前其译作少,译介效果差,海外影响力亟待提高。本文以译介学为理论基础,探讨广西中短篇小说的翻译策略,旨在探索出一条适合广西文学"走出去"的道路。
推荐文章
莫泊桑短篇小说的艺术特色
莫泊桑
短篇小说
艺术特色
新中国成立以来壮族文化典籍译介出版“走出去”的回顾与思考
壮族文化典籍
译介出版“走出去”
回顾
思考
世界主义视域下我国文学走出去的困境与解决策略
中国文学
走出去
外译
世界主义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译介学视域下广西中短篇小说“走出去”翻译策略
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 广西 中短篇小说 译介理论 翻译策略
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 104-105
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
广西
中短篇小说
译介理论
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导