作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一译作还原:叶灵凤的翻译文学 李欧梵曾把叶灵凤与赵景深、邵洵美、张若谷并列为30年代上海文坛中"自成风格的权威译者"①,但叶灵凤的译者身份、翻译文学至今仍未得以研究.最新出版的《香港当代作家作品选集·叶灵凤卷》②中亦未见其翻译作品.
推荐文章
蒙古族翻译文学与中国现代文学译介研究
蒙古族
翻译文学
中国现代文学
译介
将“翻译文学”注入外国文学教学的实践——以艾略特《荒原》为例
外国文学
翻译文学
教学实践
艾略特
《荒原》
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
文学研究中的全球视野与本土意识
全球视野
本土意识
中西诗歌互动
民族性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 异域文学与都市奇葩——叶灵凤翻译文学研究
来源期刊 新文学史料 学科
关键词
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 西译史话
研究方向 页码范围 118-126
页数 9页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新文学史料
季刊
0257-5647
11-1283/I
16开
北京朝内大街166号
1978
chi
出版文献量(篇)
2093
总下载数(次)
3
论文1v1指导