作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 英语中的许多普通名词具有丰富的引申意义,翻译时不可望文生义。下面句子中的 book 一词不能译成“书”: 1.Fifteenth—century art was a sealed book to him. 他对15世纪末艺术一无所知。(a sealed book 意为“天书”、“高深莫测的事”) 2.For Mary,science is a closed book. 玛丽对科学一窍不通。(a closed book 同 a sealed book) 3.He is an open book.他是个坦率的人。 (an open book意为“尽人皆知的事物”) 4.He’s been on our books for many years. 他是我们多年的老顾客。(on the books 意为载入名册) 5.He was at last brought to book for his crime.
推荐文章
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
M-book文件及其在数学实验教学中的应用
数学实验
Matlab
M-book文件
动态教案
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 book不译作“书”
来源期刊 语言教育 学科 教育
关键词 sealed 普通名词 玛丽 CRIME brought BOOK 引申意义 SPEAK 报社记者 wholly
年,卷(期) 1992,(8) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 13-14
页数 2页 分类号 G6
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
sealed
普通名词
玛丽
CRIME
brought
BOOK
引申意义
SPEAK
报社记者
wholly
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导