作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> please 是一个人人都会的常用词,其汉语的对应词是“请”。但 please 作为插入语用于不同的语境,有多种不同的含义。有时,同一个含义,受句型结构及语言习惯的制约,译文差异很大。如:1)I want an apple,please.我要一只苹果,好吗?
推荐文章
白酒投资不宜“沉醉”
高档白酒
投资者
沉醉
市场低迷
投资市场
市场风险
股市
楼市
梯子不用时请横放
作文材料
作文题目
材料作文
公司
安徽
洽谈
低压无功补偿装置不宜频繁投切
自愈式
低电压并联电容器
无功补偿装置
投切
接触器
应用
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 不宜译为“请”的please
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词 PLEASE 对应词 句型结构 apple 常用词 翻译手法 运用水平 换词 上下文关系 英语词义
年,卷(期) 1996,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 16-17
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
PLEASE
对应词
句型结构
apple
常用词
翻译手法
运用水平
换词
上下文关系
英语词义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导