作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
日语和汉语有千丝万缕的联系,日本人根据汉字的偏旁和楷化的草书创造了假名。一方面,他们照搬了大量相同概念的汉语词汇;另一方面,他们以汉字为基础创造了许多新词汇。特别是日本明治维新以后,在“文明开化”的口号下,他们以汉字为引进欧洲语言的媒介,创造了诸如:科学、哲学、経済、社会、抽象、観念、主義、定義、象徵等新词汇。这些新词汇,有的在书写上虽与汉语不尽相同,但终究一脉相承。后来被转译成了汉语,成了汉语中的舶来品。当今世界,随着国际交往的日益扩大,尤其是我国改革开放以后,人们交往中难免涉及外来的新概念。
推荐文章
论日语中英语外来语的语言特点
日语
英语外来语
语言特点
日语外来语的音调规则
日语
外来语
音调
原语音调
英语中汉语外来语探微
汉语外来语
翻译
文化
发展
中日两国外来语吸收方式之比较
外来语
吸收方式
音译
字母词
和制外来语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语中日语外来语的英译问题
来源期刊 朝阳师专学报 学科 文学
关键词 汉语词汇 日语外来语 英译问题 国际交往 新词汇 明治维新 文明开化 改革开放
年,卷(期) 1997,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-38
页数 4页 分类号 H13
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1986(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语词汇
日语外来语
英译问题
国际交往
新词汇
明治维新
文明开化
改革开放
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
朝阳师专学报
季刊
辽宁省朝阳市凌河街四段219号
出版文献量(篇)
1287
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导