基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 汉语中涉及到表示男女性别的词时常用“他(她)”、“他(她)的”等来表示。英语中,却没有“he(she)”、“his(her)”这样加括号的用法,这是人们写文章时颇为难的事,即必须避免在用词上偏向一方。在文章中我们常见“boys and girls”、“his or her”等表达法。且大都是男性在前,女性在后。有人戏称这是一种大男子主义,有性别歧视之嫌。随着妇女解放运动的步步深入,妇女在政治上、经济上的地位已大大提高。在意识形杰领域,具体反映到语言文字上,这种表现平等的表达法也逐步发生变
推荐文章
英汉词汇的文化不对等与词汇教学
英汉词汇
文化
不对等
词汇教学
心理词汇的层级扩展激活模型及其对英语词汇教学的启示
心理词汇
层级扩展激活模型
英语词汇教学
浅谈中学词汇教学
词汇
语音
构成
兴趣
浅谈词汇学习
词汇学习
词典功能
上下文
词汇归纳
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 明天的词汇
来源期刊 语言教育 学科 文学
关键词
年,卷(期) 1999,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 9-10
页数 2页 分类号 H313
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
总被引数(次)
2844
论文1v1指导