作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在法语中 ,car与 parceque都可以译成汉语的“因为 ,由于”。但在实际使用中 ,有时它们可以视为通用 ,但有时却又完全不同 ,不能互相代替。初学者容易混淆。现对它们作如下分析 :首先从词性上看 ,car是一个连词 (conjonction) ,parceque是一个连词短语 (locutionconjonctive) ;前者属并列连词 (conjonctiondecoordination) ,后者属从属连词 (conjonctiondesubordination) ,且常用于口语中。再从用法上来讲 ,前者一般用在两个并列句的后一句的句首 ,有时也可用在独立句的句首 ,都是对前面的事情
推荐文章
CAR-T疗法技术发展综述
CAR-T疗法
肿瘤细胞
免疫
CRISPR
CAR在泌尿系肿瘤中的研究进展
CAR
病毒受体
黏附分子
基因治疗
肿瘤
CD22 CAR-T挽救治疗CD19 CAR-T治疗后短期复发的TP53突变阳性难治急性B淋巴细胞白血病一例
急性淋巴细胞白血病
CD19CAR-T
CD22CAR-T
TP53基因突变
造血干细胞移植
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Car 与 parce que
来源期刊 法语学习 学科 文学
关键词 CAR “parce que” 词义 法语学习 学习辅导 用法 区别 语法
年,卷(期) 2000,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 44-46
页数 3页 分类号 H32
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
CAR
“parce
que”
词义
法语学习
学习辅导
用法
区别
语法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
法语国家与地区研究(中法文)
季刊
2096-4919
10-1518/D
北京市海淀区西三环北路2号北京外国语大学
2-448
出版文献量(篇)
2983
总下载数(次)
3
总被引数(次)
0
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导