基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<正> 在西方,玫瑰花(rose)自古以来就被看作欢乐、安逸、幸福、美貌、爱情、尽善尽美的象征。在古代罗马,权贵豪富追求舒适安逸的生活,为了标榜高雅,在自己的床上撒满香气馥郁的玫瑰花,a bed of roses一语即来源于此。人们用a bed of roses指舒适安逸的生活、愉快的处境,如:1)Life is not always a bed of roses.生活并不总是舒适安逸。2)It was no bed of roses which I offered HerbertMorrison.我请赫伯特·莫里森担任的职务并不是一
推荐文章
3~6岁幼儿口语表达教学中的“问题意识”
3~6岁幼儿
口语表达
问题意识
幼儿口语表达能力在一日活动中的培养
幼儿
口语表达能力
一日活动
旅游专业教学中即兴口语表达教学方法探究
旅游职业教育
即兴口语表达
教导方法
如何在语文教学中培养学生的口语表达能力
口语表达能力
创设情境
朗诵课文
课外实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 美国口语中“易如反掌”的表达法
来源期刊 英语知识 学科 文学
关键词 美国 口语 俗语 “易如反掌” 表达方法 翻译
年,卷(期) yyjy_2000,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35
页数 1页 分类号 H319.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邢驰鸿 6 0 0.0 0.0
2 肖杰村 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
美国
口语
俗语
“易如反掌”
表达方法
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言教育
季刊
2095-4891
21-1586/H
16开
大连市旅顺南路西段6号大连外国语大学机关
8-81
1987
chi;eng
出版文献量(篇)
10709
总下载数(次)
21
论文1v1指导