作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在英汉翻译实践中,我们常遇到英语中词汇异常搭配现象,如a surprised silence,a white smile,forgetful snow,a wretched picture,cruel designs,sweet voice,heroic ceiling,如此表达新颖、鲜明、生动。汉语中也有类似的表达,如:甜蜜的事业,不眠之夜,欢乐的大厅,长看相思草,喜酒,情书,寿桃,怒发冲冠。这些异常丰富的词汇表达手段是对语言的一种艺术加工,是一种超越语言惯例(convention)的语言变异现象。在语言实践中,综合地运用多种修辞方式,既收到修辞效果,又增强语言的表现力,达到幽默诙谐效果,给人强烈的印象(to create memorable images),以提高应用英语的水平,使语言表达更清楚、更形象、更生动、更有力.本文就语转移修辞语及其译法作一些探讨.以期交流。
推荐文章
英语幽默的修辞法
英语
幽默
表达法
手机短信语中的仿拟修辞
手机短信语
修辞
仿拟
科技英语中的积极修辞及其翻译
科技英语
积极修辞
翻译
浅析英语修辞
修辞
修辞格
修辞效果
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语转移修辞语及其译法
来源期刊 高教研究:西南科技大学 学科 文学
关键词 英语 转移修辞语 翻译 语言变异现象 直译 词类 断译
年,卷(期) gjyjxnkjdx_2004,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 37-39
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张贯之 西南科技大学外国语学院 38 59 5.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (17)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
转移修辞语
翻译
语言变异现象
直译
词类
断译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
高教研究:西南科技大学
季刊
四川省绵阳市济城区青龙大道59号
出版文献量(篇)
1828
总下载数(次)
2
论文1v1指导