作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
就像每个人有自己的姓名一样,世界各国也都有各自的国名。并非全世界所有国家的国名都是音译为英语的;同样,也并非全世界所有的英文国名均是音译为汉语的。有些是意译,有些是音译和意译的结合;还有些则两者毫无关联,甚至风马牛不相及,但其背后一般都有某些特定的渊源出处。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英文国名及译名趣谈
来源期刊 英语沙龙:初级版 学科 文学
关键词 盎格鲁人 FINLAND IRELAND 条顿人 BRITAIN 日尔曼 天圆地方 Thailand
年,卷(期) 2005,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 6-6
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
盎格鲁人
FINLAND
IRELAND
条顿人
BRITAIN
日尔曼
天圆地方
Thailand
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语沙龙:初级版
月刊
1005-1813
11-3310/H
北京市东城区干面胡同51号
出版文献量(篇)
2350
总下载数(次)
4
总被引数(次)
0
论文1v1指导