作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语和汉语一样,有很多成语和固定搭配,它们所表达的意思与单个单词的基本意思并不完全一致,有时相差甚远,如果单凭字面意思去理解,那就有可能闹出很多笑话或误会。例如:
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 常见的“貌合神离”句
来源期刊 写作:中学版 学科 教育
关键词 固定搭配 英语 成语 汉语 遇到困难 常见 单词 表达 笑话 误会
年,卷(期) 2005,(22) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 46-47
页数 2页 分类号 G634.41
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
固定搭配
英语
成语
汉语
遇到困难
常见
单词
表达
笑话
误会
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
写作:中
月刊
1002-7343
42-1088/H
湖北省武汉市武昌珞珈山
38-395
出版文献量(篇)
10735
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导