作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
有些表达法在英汉语中看上去似乎很吻合,但实际上意义全然不同,这种情况下的两个表达法就形成了一对我们所说的"假朋友"(False Friends).假朋友貌合神离,是外语学习中的陷阱.下面举例加以说明,希望引起大家注意.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 警惕英语中的"假朋友"
来源期刊 大学英语 学科
关键词
年,卷(期) 2005,(5) 所属期刊栏目 译海拾贝
研究方向 页码范围 49,52
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张思永 13 54 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大学英语
月刊
1000-0445
11-1127/H
16开
北京海淀区学院路37号北京航空航天大学内图书馆东配楼4层
2-455
1983
chi
出版文献量(篇)
582
总下载数(次)
2
总被引数(次)
76
论文1v1指导