作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
遣词用字是翻译过程中不断需要解决的问题,译者必须根据译文表达的需要,对词典中的词义做出取舍,准确翻译出原文的意思.由于英汉两种语言的差异很大,词与词、词与字之间往往缺乏相对固定的词义对应关系,这就为遣词用字留下了很大空间.
推荐文章
语用翻译三个层面的运用
语用翻译
交流
文本
社会文化
实践"三个代表"发挥工会的"三个作用"
"三个代表
工会组织
三个作用
多媒体教学的三个误区
多媒体教学
三种误区
教学行为
"三观"建设与实践"三个代表"
三个代表
世界观
人生观
价值观
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 遣词用字三个依据——考研翻译讲座之三
来源期刊 大学英语 学科
关键词
年,卷(期) 2006,(8) 所属期刊栏目 考试板块
研究方向 页码范围 44-46
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 许建平 清华大学外语系 40 171 8.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大学英语
月刊
1000-0445
11-1127/H
16开
北京海淀区学院路37号北京航空航天大学内图书馆东配楼4层
2-455
1983
chi
出版文献量(篇)
582
总下载数(次)
2
总被引数(次)
76
论文1v1指导