作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于英汉两种语言表达习惯不同,英语中被动句的使用频率比汉语多得多.本文通过对英汉被动句进行结构分析、主位分析,发现它们结构上的差异.这对说英语的人学汉语或是说汉语的人学英语有很大帮助的.同时,通过对比也进一步加深人们对语言的本质和共性的认识,有助于人们借助言语行为相互沟通思想和感情.
推荐文章
英汉答谢句异同对比研究
英汉
答谢句
异同对比
被动语态的英汉对比
被动语态
对比异同
原因
英汉语言与文章主题句的相关性
英汉语言
主题句
相关性
写作
导入
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉被动句对比研究
来源期刊 希望月报(上半月) 学科 文学
关键词 英语 汉语 被动句 施事 受事
年,卷(期) 2007,(12) 所属期刊栏目 高校之窗
研究方向 页码范围 61
页数 1页 分类号 H3
字数 2345字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘霞斐 宜春学院大外部 13 9 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
汉语
被动句
施事
受事
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
希望月报(上半月)
月刊
1007-3442
11-3825/C
大16开
北京市
82-422
2007
chi
出版文献量(篇)
2676
总下载数(次)
2
总被引数(次)
2210
论文1v1指导