作者:
原文服务方: 新课程       
摘要:
汉语“双关”与英语Pun现在日益频繁地出现在我们的日常生活中,但是由于英汉两种语言与思维的巨大差异,使得译者很难在一种语言中找到另一种语言的对等形式来表达两种或以上对等的意义,因此,双关语的翻译对译者来说着实是一大挑战。通过对比双关与Pun的类型,并结合实例分析,探讨了英汉双关语的翻译。
推荐文章
关联理论与广告双关语的翻译
关联理论
最大关联
最佳关联
广告双关语
翻译方法
从语用目的看俄语双关语的翻译
双关
语用目的
形式型
内容型
广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
衔接功能
衔接力
双关语
广告语篇
关联理论视角下广告双关语的应用与研究
广告商
关联理论
广告双关语
消费者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉双关语对比与翻译
来源期刊 新课程 学科
关键词 双关 对比 翻译
年,卷(期) 2013,(11) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 73-73
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 洪东丽 江苏食品药品职业技术学院人文与社会科学系 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
双关
对比
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新课程
周刊
1673-2162
14-1324/G4
16开
2008-01-01
chi
出版文献量(篇)
70018
总下载数(次)
0
总被引数(次)
26607
论文1v1指导