基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
“詹姆斯王”圣经译本自1611年面世后不久,一直到20世纪初,长期居于主导和权威地位.它对标准英语的风格,以及一大批英文作家的成长发生了重要影响,并且作为一种文化影响力渗透到各个角落.无论天主教徒、清教徒还是无宗教的英文作家,都选择将其作为“文学”的圣经而加以引用,因此,它被视为英国文学中的奠基性文本.
推荐文章
圣经翻译“钦定”现象的“误识”效应
圣经翻译
“钦定”现象
符号资本
符号暴力
误识效应
浅谈英语文学作品人物命名的文化内涵
英语文学
作品人物
文化内涵
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
英语文学翻译中艺术语言处理的原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 日常乐章:英王詹姆斯钦定版圣经与英语文学
来源期刊 圣经文学研究 学科
关键词 散文韵律 圣经英文翻译 文化权威
年,卷(期) 2007,(1) 所属期刊栏目 圣经与文学
研究方向 页码范围 44-66
页数 23页 分类号
字数 13295字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢大卫 8 9 2.0 2.0
2 陈伟娜 3 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (1)
1952(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
散文韵律
圣经英文翻译
文化权威
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
圣经文学研究
半年刊
978-7-02-010945-6
大32开
河南省开封市明伦街85号河南大学文学院圣经文学研究所
2007
chi
出版文献量(篇)
447
总下载数(次)
1
总被引数(次)
276
论文1v1指导