作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过考察中国文学翻译史上意识形态与翻译策略的关系发现,一方面勒菲弗尔关于意识形态与翻译关系的理论对诸多的翻译现象都具有很强的解释力,另一方面译者作为具体翻译过程的操作者,其个体意识形态对翻译策略的选择的影响也是不容忽视的,尤其是在当时的意识形态相对开明时更是如此。
推荐文章
意识形态结构与军队意识形态安全探析
意识形态
结构分析
军队意识形态
安全启示
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
浅析科学、哲学与意识形态
科学
哲学
意识形态
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略
来源期刊 洛阳工业高等专科学校学报 学科 文学
关键词 意识形态 文学翻译 翻译策略
年,卷(期) lygygdzkxxxbb,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 88-91
页数 4页 分类号 H085.4
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 党莉莉 西北师范大学外语学院 13 21 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (54)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2007(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意识形态
文学翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
洛阳工业高等专科学校学报
季刊
1008-8814
41-1268/T
洛阳市大学路6号
出版文献量(篇)
973
总下载数(次)
0
论文1v1指导