作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
<诗经>是在18世纪以后才开始被译成西方语言的.法国汉学家杜赫德(Jean Baptiste du Halde)在<中华帝国全志>(Description ed I'Empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise)第二册中收录了马若瑟(Joseph de Premare)所选译<诗经>的"天作"、"皇矣"和"抑"等8首,在1736年和1738年分别由布鲁克斯(R.Brooks)和凯夫(E.Cave)转译成英文,英语读者由此最早接触到了其中收录的<诗经>.
推荐文章
《诗经·氓》的教学设计改进
教学环节
人物形象
内涵挖掘
思考深度
《诗经》中粮食安全问题研究
粮食安全
技术
措施
《诗经》
研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《诗经》的英译——写在"大中华文库"版《诗经》即将出版之际
来源期刊 中国翻译 学科
关键词
年,卷(期) 2007,(6) 所属期刊栏目 译家谈译
研究方向 页码范围 33-35
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汪榕培 9 113 4.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (23)
共引文献  (10)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2010(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(5)
  • 参考文献(5)
  • 二级参考文献(0)
2007(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导