<诗经>是在18世纪以后才开始被译成西方语言的.法国汉学家杜赫德(Jean Baptiste du Halde)在<中华帝国全志>(Description ed I'Empire de la Chine et de la Tartarie Chinoise)第二册中收录了马若瑟(Joseph de Premare)所选译<诗经>的"天作"、"皇矣"和"抑"等8首,在1736年和1738年分别由布鲁克斯(R.Brooks)和凯夫(E.Cave)转译成英文,英语读者由此最早接触到了其中收录的<诗经>.