作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在中英文翻译的过程中,有不少人将“少数民族”一词翻译为Nationality,或者采用其他译法,而不是使用Minority一词。文中分析其产生的原因和背景后,认为将“少数民族”直译为Minority更加准确合理。
推荐文章
少数民族电影的区域性概念辨析—以广西少数民族电影为例
少数民族电影
区域性概念
概念辨析
重新界定
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
少数民族媒介形象研究综述
少数民族
媒介形象
研究综述
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “少数民族”一词英译商榷
来源期刊 西南农业大学学报:社会科学版 学科 文学
关键词 国籍 少数民族 中华民族
年,卷(期) 2008,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 135-137
页数 3页 分类号 H313
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李佳 陕西师范大学西北历史环境与经济社会发展研究中心 20 92 5.0 9.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
国籍
少数民族
中华民族
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
西南农业大学学报(社会科学版)
月刊
1672-5379
50-1157/C
16开
重庆市北碚区天生路2号
1987
chi
出版文献量(篇)
5437
总下载数(次)
1207188
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导