基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉语中的"什么"和英语"what"作为疑问、列举、惊讶功能时,具有相同点.他们的不同点在于"什么"作任指、虚指、否定功能时,其功能是"what"所不具备的.而在翻译的过程中,人们往往忽略了他们彼此间的差异.
推荐文章
科技英语翻译探析
科技英语
企业
翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
浅析英语翻译中的技巧
英语
翻译
技巧
大学英语翻译教学及其创新研究
大学英语
翻译教学
教学创新
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 疑问代词"什么"的英语翻译
来源期刊 中国校外教育(理论) 学科
关键词 呼应性任指 周遍性任指 翻译方法
年,卷(期) 2008,(12) 所属期刊栏目 教学方法3
研究方向 页码范围 386,450
页数 2页 分类号
字数 2734字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1004-8502-B.2008.12.0351
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李明 云南玉溪师范学院外语学院 2 3 1.0 1.0
2 张丽琼 云南玉溪师范学院外语学院 2 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (9)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
呼应性任指
周遍性任指
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国校外教育(下旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
35530
总下载数(次)
42
总被引数(次)
54450
论文1v1指导