作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
广告语本身充满丰富的想象力、极大的创造性和煽动性.翻译时,由于社会文化、语言、民族心理等方面的原因,并非只是一种一一对应的符码转换,而是要在保持深层结构的语义基本对等,功能相似的前提下,重组原语信息的表达形式.因此在翻译广告语句时需要尽可能运用多种翻译方法,从不同的角度进行多层次的处理,这样才能收到形、神、意兼顾的翻译效果.本文从直译法,音译法,套译法、转译法和增减译法等方面对中英文广告翻译方法作了初步的探讨.
推荐文章
论广告语言的修辞之美
广告语
修辞手法
辞格
广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
衔接功能
衔接力
双关语
广告语篇
浅谈修辞在广告语中的运用
修辞
广告语
选用
效果
中英文商业广告语翻译技巧分析
中英文
商业广告
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中英文广告语翻译方法探究
来源期刊 科技信息(学术版) 学科 文学
关键词 中英文广告语言 直译 音译 套译 转译 增减译
年,卷(期) 2008,(12) 所属期刊栏目 博士·专家论坛1
研究方向 页码范围 5,7
页数 2页 分类号 H3
字数 2195字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周扬 武汉职业技术学院外语系 17 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中英文广告语言
直译
音译
套译
转译
增减译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技信息(学术版)
旬刊
chi
出版文献量(篇)
33663
总下载数(次)
51
总被引数(次)
50452
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导