作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
称谓语反映一个民族的文化习俗,拟亲属称谓也具有其特定的语用意义和社会意义.本文从<狼图腾>作者姜戎和译者葛浩文的一场对话入手,以文中"阿爸"和"孩子"的译法为切入点,研究拟亲属称谓在文本中的语用功能和文化内涵,讨论将"阿爸"译成papa引起误解的原因.笔者收集整理<狼图腾>中"孩子"的全部译例,提出同一(拟)亲属称谓在不同的语境下可以选择不同的译法,以避免误解,突出该语境下所强调的人物关系.
推荐文章
汉俄亲属称谓泛化的差异比较
亲属称谓
泛化
差异
变体
明清海南方志亲属称谓习俗研究
亲属称谓
文献学价值
民俗学价值
宗法制
塘山乡亲属称谓词汇特点初探
塘山方言
亲属称谓
词汇
特点
明清海南方志亲属称谓习俗研究
亲属称谓
文献学价值
民俗学价值
宗法制
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从"父与子"谈《狼图腾》中的拟亲属称谓及其英译
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 拟亲属称谓 《狼图腾》 文化误读
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目 译技探讨
研究方向 页码范围 68-70
页数 3页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王颖冲 10 17 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (53)
共引文献  (87)
参考文献  (19)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2007(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2014(6)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(4)
2015(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2016(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2017(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2018(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2019(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2020(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
拟亲属称谓
《狼图腾》
文化误读
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
总被引数(次)
104915
论文1v1指导