作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
【正】This paper explains two approaches to the translation of idioms in Chinese literature: free translation and literal translation.Chinese idioms,in its broad sense including set phrases,proverbs and two-part allegorical,have the specific features and rich in their content.By analyzing the basic principles of translation,we can better understand how to make full use of various translation methods,which can lay a good foundation for the translation of Chinese idioms.
推荐文章
Using Sr isotopes to trace the geographic origins of Chinese mitten crabs
Chinese mitten crab
Lakes
Sr isotopes
Geographic origin
Chinese Wall策略及其在多级安全环境中的扩展
Chinese Wall策略
数据聚合
格级
历史访问库
基于Chinese Whispers的人脸动态聚类
Chinese Whispers
动态聚类
人脸聚类
代表点
数据挖掘
基于Chinese Wall安全策略的职责分离模型
职责分离
Chinese Wall
角色冲突
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 Translation of Idioms in Chinese Literature
来源期刊 语言与文化研究 学科 文学
关键词 IDIOM free TRANSLATION literal TRANSLATION METHODS
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 192-195
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵丹丹 广东医学院外语系 4 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
IDIOM
free
TRANSLATION
literal
TRANSLATION
METHODS
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
语言与文化研究
季刊
大32开
2007
chi;eng
出版文献量(篇)
849
总下载数(次)
8
总被引数(次)
655
论文1v1指导