基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
乱弹翻译 “信达雅”这三个字是我在北京上学时的座右铭。那时老师总是千叮咛万嘱咐:翻译要认真,要做到“信”“达”“雅”。当然严复先生所说的“佶达雅”是总结翻译的一个要领:忠实原文,言词达意,文字精美。我感觉,不同的语言代表截然不同的文化,所以翻译工作不仅仅是转换语言,
推荐文章
清逸悠闲慢生活
生活方式
景观设计师
物质文明
生活环境
健康
宜居
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 悠闲英语(五十一)
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 翻译工作 英语 “信达雅” “雅” “达” “信” 语言 原文
年,卷(期) 2009,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 56-57
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译工作
英语
“信达雅”
“雅”
“达”
“信”
语言
原文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
论文1v1指导