作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译策略的选择在很大程度上和该原语文化在全球文化中的地位和被认知度有密切关系,并且会随着后者的变化而发生变化.在中国逐渐得到世人关注的时候,具有中华文化特色的表达方式的翻译策略也正在悄然发生变化.
推荐文章
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
身份·媒介·情感:中华文化全球传播的逻辑与方向
中华文化
全球传播
身份认同
媒介逻辑
共情传播
浅析中华文化的现代艺术设计原理
中华文化
艺术设计
造型艺术
创意灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 异化翻译与彰显中华文化
来源期刊 东京文学 学科 文学
关键词 归化 异化 文化 功夫熊猫 台词
年,卷(期) 2009,(9) 所属期刊栏目 社科纵横
研究方向 页码范围 130,129
页数 2页 分类号 H3
字数 3128字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1003-5346.2009.09.075
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 侯碧君 山东师范大学外国语学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
文化
功夫熊猫
台词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
大观
月刊
2095-8250
41-1431/J
大16开
河南省开封市
36-20
2014
chi
出版文献量(篇)
20031
总下载数(次)
79
总被引数(次)
3361
论文1v1指导