作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以沙博理英译<水浒传>为例,从跨文化交际的角度探讨沙博理对<水浒传>方言词汇的翻译.作者指出沙博理翻译<水浒传>方言词汇的理论依据是彼得·纽马克的"语义翻译"和"交际翻译"法,其采取的主要翻译策略有四种,既直译法、意译法、借用宗教词汇和省略法.作者认为由于<水浒传>方言词汇的地域色彩和丰富的文化内涵,意译法是沙博理处理方言词汇的主要策略.
推荐文章
论编辑如何编校文学作品中的方言词汇
方言词汇
方言用字
规范化
承德方言词汇的文化特征
承德方言
词汇
语言接触
满语
特征
从鲁智深形象看《水浒传》的民间趣味
鲁智深
水浒传
民间趣味
浅议《水浒传》人物描写方法的运用
《水浒传》
人物描写方法
探讨研究
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试谈沙译《水浒传》中方言词汇的英译
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 《水浒传》方言 语义翻译法 交际翻译法
年,卷(期) 2010,(29) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 222-224
页数 分类号 H159
字数 5227字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (7)
同被引文献  (8)
二级引证文献  (3)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《水浒传》方言
语义翻译法
交际翻译法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导