基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《上海文学》刊登“异邦的荣耀与尴尬”一文指出,当代文学在国外翻译出版,是要向国际社会推出“中国的面孔”,这副面孔应该是可爱的、讨人喜欢的、有人情味的。对外泽介是一项对外文化工程,因此在实施过程中必须遵循文化工作,特别是对外文化工作的规律。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 当代文学对外译介要展示可爱的中国面孔
来源期刊 上海采风 学科 社会科学
关键词 当代文学 中国 可爱 译介 《上海文学》 国际社会 文化工作 翻译出版
年,卷(期) 2011,(9) 所属期刊栏目 观点集粹
研究方向 页码范围 80-80
页数 分类号 G237.5
字数 2009字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
当代文学
中国
可爱
译介
《上海文学》
国际社会
文化工作
翻译出版
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海采风
双月刊
1005-8842
31-1935/I
16开
上海延安西路200号
4-486
1990
chi
出版文献量(篇)
5806
总下载数(次)
1
总被引数(次)
552
论文1v1指导