作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在意译成风的晚清译界,鲁迅、周作人兄弟却提出了"直译"主张.<域外小说集>通过对原著字、词、句及异质文明的忠实译介体现了该理念.他们以更新中国文学多元系统,填补"真空"进而重构国民性为旨归,在文本选择时偏重东北欧的弱国;还引入了在当时欧洲尚属先锋的文学体裁.但该译文集因其过于陌生的形式和"弱国小民"的民族身份定位超越了读者的期待视野,没有实现其文学价值.它却以"潜文本"的方式积蓄并整理了周氏兄弟的新文学理念.
推荐文章
玫瑰的花与刺——剖析《献给爱米丽的一朵玫瑰花》的"玫瑰"寓意
玫瑰
美国文化
南方淑女
清教传统
南北差异
一“朵”花,一“辆”车
散文
文学作品
现代文学
《一“朵”花,一“辆”车》
晚清时期东周列国题材报刊小说探析
晚清
东周列国
报刊小说
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 一朵忽先变百花皆后香——《域外小说集》在晚清译界的先锋性
来源期刊 文史博览(理论) 学科 文学
关键词 《域外小说集》 直译 文学多元系统
年,卷(期) 2011,(1) 所属期刊栏目 文学
研究方向 页码范围 28-30
页数 分类号 I210.91
字数 5053字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何敏 21 34 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《域外小说集》
直译
文学多元系统
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文史博览(理论)
月刊
1672-8653
43-1433/K
大16开
湖南省长沙市
42-315
2007
chi
出版文献量(篇)
2687
总下载数(次)
12
论文1v1指导