作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
面对语言和文化的双重障碍,翻译活动常常无法实现对原文完全对等的复制和再现,只能达到与原文大致相同或接近的效果,有时甚至出现不可译现象.鉴于此,翻译的可译性限度就成了值得我们探讨的一个话题.本文从音韵节奏、词汇和修辞格三方面浅析中因古典诗歌中修辞的可译性限度并对此提出几点应对策略.
推荐文章
中国古典园林与中国古典诗歌的关系
中国古典园林
中国古典诗歌
意境
艺术语言
中国古典诗歌诗性审美与创意设计
古典诗歌
诗性审美
创意设计
诗画对中国古典园林的影响
诗歌
绘画
古典园林
精神渗透
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析中国古典诗歌修辞美的可译性限度
来源期刊 科教导刊 学科 文学
关键词 古诗词 修辞 可译性限度
年,卷(期) 2011,(20) 所属期刊栏目 文学研究
研究方向 页码范围 201-203
页数 分类号 H13
字数 4261字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (7)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
古诗词
修辞
可译性限度
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊
旬刊
chi
出版文献量(篇)
50031
总下载数(次)
124
论文1v1指导