基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉语中都存在一种用主动形式表达被动意义的句式——意义被动句。然而,这类被动句在英语和汉语中无论是从形式结构还是从使用频率来看却都有所不同。本文主要从使用的谓语动词、表示的时间范围、语序和使用频率这四个方面对英汉语中的意义被动句作一简要对比。
推荐文章
被动语态的英汉对比
被动语态
对比异同
原因
英汉对比理论的建立及现实意义
英汉
对比理论
现实意义
英汉语言句式对比研究
语言研究
英汉句式
对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉意义被动句式对比
来源期刊 湖北广播电视大学学报 学科 文学
关键词 意义被动句 英语 汉语 对比
年,卷(期) 2012,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 113-114
页数 2页 分类号 H043
字数 2676字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-7427.2012.07.062
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邬争艳 4 10 2.0 3.0
2 金娜莉 5 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (4)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意义被动句
英语
汉语
对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
湖北广播电视大学学报
双月刊
1008-7427
42-1556/G4
大16开
湖北省武汉市东湖新技术开发区软件园路2号
1981
chi
出版文献量(篇)
10095
总下载数(次)
17
总被引数(次)
21735
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导