作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
尽管麦丽芝翻译的《易经》是英语世界的第一部公开出版的全译本,但是鲜有学者对它进行全方位的研究。即便是著作中提到麦丽芝,也是将其作为一个失败的例子以彰显理雅各在汉学界以及英译《中国经典》中的重要作用。事实上,麦丽芝不仅是第一部公开出版的《易经》英文全译本的译者,还是英语世界朱子学的先驱,并且翻译过《礼记》。本文基于当时知名的期刊如《教务杂志》、《中国评论》和《爱丁堡评论》等原始资料和麦丽芝所翻译的《易经》和《英译朱子性理合璧》,评价麦丽芝在西方易学史和早期英国汉学史中的学术地位。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 麦丽芝牧师与英语世界第一部《易经》译本:一个历史视角
来源期刊 中外文化与文论 学科 哲学
关键词 麦丽芝 《易经》 翻译 影响 汉学
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 11-23
页数 13页 分类号 B221
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李伟荣 四川大学文学与新闻学院 28 109 6.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (34)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
麦丽芝
《易经》
翻译
影响
汉学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外文化与文论
季刊
32开
1996
chi
出版文献量(篇)
1029
总下载数(次)
16
总被引数(次)
1302
论文1v1指导