作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
同声传译简称“同传”,与“发言人讲一句,译员翻译一句”的交替传泽不同,同传最大的特点是不打断说话人,译员在隔音的同传工作室里通过设备收听发言内容,然后将听到的内容源源不断地口译成目标语言。
推荐文章
日汉同声传译中常见问题及其对策
日汉
同声传译
常见问题
对策
基于服务聚合的同声传译平台的设计与实现
服务聚合
同声传译
语音识别
机器翻译
TTS
小议俄语同声传译必备能力与市场前景
同声传译
应变能力
预测能力
基于LED可见光通信的中英同声传译系统
LED可见光通信
机器翻译
语音合成
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 如何处理同声传译中的特色词汇
来源期刊 新东方英语(中英文版) 学科 文学
关键词 同声传译 特色词汇 目标语言 说话人 工作室 译员 简称 翻译
年,卷(期) 2013,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 15-17
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
同声传译
特色词汇
目标语言
说话人
工作室
译员
简称
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新东方英语:中英文版
月刊
1672-4186
11-5049/G4
北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19
2-101
出版文献量(篇)
8067
总下载数(次)
27
总被引数(次)
0
论文1v1指导