作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
古诗中意象的描写是我国汉语文化的一大特色。然而如果在古诗翻译时不能很好地掌握意象,则会出现五花八门的翻译,将原文的意思扭曲,甚至出现不伦不类的译文。中国传统诗学中的"意象"一词后来被越来越多的文人所滥用,稍微含有隐喻意思时便看做为意象。更有些人将西方庞德的彼意象与中国的传统诗学意象相混淆。
推荐文章
浅析中国传统建筑空间文化
传统建筑空间
文化
有限
无限
翻译美学视角下影视译文中中国传统文化形象重构——以迪士尼电影《木兰》为例
翻译美学
中国传统文化形象
翻译重构
电影《木兰》
论叶朗对王夫之诗学意象思想的阐释
王夫之
诗学
叶朗
意象
情景交融
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析中国传统诗学意象翻译
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 中国传统诗学 意象翻译 古诗翻译 汉语文化 意思
年,卷(期) 2013,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 104-105
页数 2页 分类号 I01
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王晓玲 11 19 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国传统诗学
意象翻译
古诗翻译
汉语文化
意思
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
论文1v1指导