作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
主持人语:文学作品在翻译成外文时,必定会经历译者的解读与阐释;改编成电影脚本时,会经过改编者的解读与阐释;电影脚本在被拍成电影时,还会经过导演的解读与阐释。在这一系列的解读与阐释过程中,虽然解读与阐释者会最大限度地保持原著的原有风貌,但事实上已经在解读与阐释过程中发生了不以人的意志为转移的改变,本文将这种改变称之为“诗学变脸”。
推荐文章
莫言获奖,文学还在路上
诺贝尔文学奖
莫言
魔幻现实主义
民间故事
社会融合
委员会
获得者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 莫言文学的诗学变脸
来源期刊 四川外国语大学学报:哲学社会科学版 学科 文学
关键词 文学作品 变脸 诗学 莫言 电影脚本 阐释者 解读 主持人
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 13-14
页数 2页 分类号 I267
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姚继中 四川外国语大学中外文化比较研究中心东亚文化研究所 36 38 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学作品
变脸
诗学
莫言
电影脚本
阐释者
解读
主持人
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
四川外国语大学学报:哲学社会科学版
季刊
重庆市沙坪坝区四川外国语大学《四川外国语
出版文献量(篇)
437
总下载数(次)
2
论文1v1指导