作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通過分析三位譯者林紓、周桂笙以及周作人的譯作,以案例研究的方式對晚清时期偵探小說的翻譯作出探討。分析的譯作包括魏易、林紓譯的《歇洛克奇案开埸》、周桂笙譯的《毒蛇圈》以及周作人譯的《玉蟲緣》。晚清时期的翻譯,無論是林紓和周作人所追求的古文的意境,還是周桂笙、吳趼人等採取的章回小說評點本的形式,都與中國傳統舊小說有著千絲萬縷的關係。同時,由於晚清时期面臨著列强侵略、國力衰退、新舊思想對立,偵探小說在時人當中的理解也體現出了這些時代精神,與原本西方偵探小說中强調的科學性和趣味性有一定區别,例如林紓翻譯的福爾摩斯故事特别認同罪犯的複仇主張,周作人則通過《玉蟲緣》的翻譯聯想到獲取财富手段要正當,周桂笙在《毒蛇圈》翻譯中宣場的父慈子孝的主题等。
推荐文章
多元交通資料融合進行旅行時間预测——以臺中港路為例
倒傅(遁)類神經
網路旅行時間预测
多元資料融合
晚清灾荒及义赈小探
晚清
灾荒
义赈
號誌化路口行人早開時相舆控制策略之研究
行人早開時相
行人專用時相
行人擴散
人車衝突
延滞成本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 晚清時期偵探小説的翻譯
来源期刊 人文中国学报 学科 文学
关键词 晚清時期西方偵探小説翻譯 古文 林紓 周桂笙 周作人 福爾摩斯故事翻譯
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 421-449
页数 29页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏艷 香港嶺南大學中文系 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
晚清時期西方偵探小説翻譯
古文
林紓
周桂笙
周作人
福爾摩斯故事翻譯
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人文中国学报
半年刊
16开
上海市
2004
chi
出版文献量(篇)
174
总下载数(次)
7809
总被引数(次)
32
论文1v1指导