作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着对外交往的日益频繁,中国文化词语的翻译研究与实践越来越受到人们的关注.而这类文化负载词在英语中往往很难找到对等词,甚至根本不存在对等词.以“异化”翻译策略为指导的翻译方法,能够更好地保留中国文化词语的深刻内涵,传达中国的文化信息,值得我们深入探究.
推荐文章
成龙电影中的中国文化
成龙
中国文化
喜剧性
谈动物与中国文化
人文动物
文化功能
动物词
中国文化
高中英语阅读教学导入中国文化的策略分析
高中英语
阅读教学
中国文化
推动当代中国文化走出去
当代中国文化
走出去
国际社会
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中国文化词语的异化翻译策略
来源期刊 河南财政税务高等专科学校学报 学科 文学
关键词 文化词语 英译 异化
年,卷(期) 2014,(3) 所属期刊栏目 文化研究
研究方向 页码范围 90-92
页数 3页 分类号 H059
字数 3520字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张琳琳 河南财政税务高等专科学校外语系 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化词语
英译
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河南财政税务高等专科学校学报
双月刊
1008-5793
41-1267/F
大16开
河南省郑州市郑开大道
1987
chi
出版文献量(篇)
3265
总下载数(次)
13
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导