作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国作家自莫言获得2012诺贝尔文学奖后,更多地走上世界舞台。每一部文学作品在海外的成功传播,译者们功不可没。来自美国的浦爱德女士,就是这样一位译者。早在民国时期,浦爱德就将老舍的名著《四世同堂》译成英文版。她用高超、传神的语言驾驭能力,为树立老舍和中国文学早期的国际声誉作出了杰出贡献。
推荐文章
老舍《四世同堂》的审美价值分析
老舍
《四世同堂》
审美价值
信宜怀乡鸡A品系第四世代生长曲线拟合分析
信宜怀乡鸡
生长曲线
拟合分析
拐点
浅谈中国近代住宅设计变迁
中国
近代
住宅设计
变迁
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《四世同堂》与浦爱德
来源期刊 炎黄纵横 学科 文学
关键词 《四世同堂》 爱德 诺贝尔文学奖 中国作家 文学作品 民国时期 驾驭能力 杰出贡献
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 54-54
页数 1页 分类号 I207.42
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《四世同堂》
爱德
诺贝尔文学奖
中国作家
文学作品
民国时期
驾驭能力
杰出贡献
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
炎黄纵横
月刊
CN-35(Q)第0054号
16开
福州市五四路19号国泰大厦9楼A区
1995
chi
出版文献量(篇)
5252
总下载数(次)
20
总被引数(次)
529
论文1v1指导