作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《聊斋志异》是中国文学史上著名短篇小说集,它所包含的故事短篇中,以丰富的汉语文化词汇、诗句、典故等谈狐说鬼,从而揭露当时社会的落后与腐朽面。本文就以《聊斋志异》及其英译本 Stange Tales from Make-do Studio 为例,从翻译五大特性--社会性、文化性、符号转换性、创造性、历史性的视域出发,探析小说中汉语文化特色词的使用,以及译文对其的翻译,以实现翻译活动的学习与进步。
推荐文章
简论蒲松龄及其《聊斋志异》
蒲松龄
<聊斋志异>
生平遭际
浅谈《聊斋志异》中的花妖
聊斋志异
花妖
人性
物性
《聊斋志异》拟声词研究
《聊斋志异》拟声词
音节结构
语法功能
模拟对象
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
《聊斋志异》
译本研究
文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译特性视域下《聊斋志异》文化特色词英译探析
来源期刊 环球人文地理 学科
关键词 《聊斋志异》 翻译特性 文化特色词
年,卷(期) 2014,(14) 所属期刊栏目 文艺赏析/LITERARY APPRECIATION
研究方向 页码范围 178-180
页数 3页 分类号
字数 3962字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 白树臣 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1982(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《聊斋志异》
翻译特性
文化特色词
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
环球人文地理
半月刊
2095-0446
50-1203/K
16开
重庆市
78-135
2008
chi
出版文献量(篇)
14055
总下载数(次)
39
总被引数(次)
3806
论文1v1指导