作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌翻译历来是文学翻译的一个难点。由于中西方在文化、语言、思维等各方面的差异,中国古典诗词的翻译总是存在着很多问题。并且在诗歌翻译批评方面,也没有十分统一的标准。本文借助王宏印教授以诗歌翻译为模式新建的文学翻译评析的六条标准,重点从前三个方面,即体制、诗味和语言方面对《三国演义》开篇词的两种英译文进行评析,以期获得规范、系统、合理的评价体系,从而更好地指导诗词的翻译工作。
推荐文章
二○○○年《三国演义》研究综述
二○○○年
<三国演义>研究
综述
《三国演义》中的女性形象分析
《三国演义》三国女性
古代女性进步性
古代女性局限性
《三国演义》中的“柏子茶”小考
文史疑误《三国演义》
“柏子茶”
考释
循着课文渐进式导读《三国演义》的实践探索
初中语文
《三国演义》
渐进式导读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从王宏印诗歌翻译六标准评析《三国演义》开篇词的两种英译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 诗词翻译 《三国演义》开篇词 翻译标准
年,卷(期) 2014,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 61-62
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 关璐 北京林业大学外国语学院 6 1 1.0 1.0
2 董欢 哈尔滨工业大学外国语学院 3 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗词翻译
《三国演义》开篇词
翻译标准
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导