原文服务方: 教育与教学研究       
摘要:
<红楼梦>是中国古典小说艺术的顶峰.<红楼梦>中众多的诗词曲赋是全书不可或缺的组成部分.文章以其中的诗篇<桃花行>的两种英译本的对比评析为切入点,讨论两种译本对其中含有的文化词语的翻译方法,进而探讨有关文化词语翻译方法的选择问题.而且,无论采用哪一种翻译方法,都要尽力使译文保持源文的语言风格,事事处处都要重视源文中的文化因素,才能达到翻译的文化交流目的.
推荐文章
汉语句子中谓语动词的两种英译法
谓语动词
翻译
句子
英语
汉语
生态翻译学视角下的西湖简介英译文本诠释
西湖简介
英译文本
生态翻译学
两种低温甲醇洗工艺对比
低温甲醇洗
变换气
工艺比较
鲁奇
林德
合成天然气
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《桃花行》两种英译文的对比评析
来源期刊 教育与教学研究 学科
关键词 《红楼梦》 文化词语 翻译方法
年,卷(期) 2008,(4) 所属期刊栏目 学人论坛
研究方向 页码范围 112-115
页数 4页 分类号 I046
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6120.2008.04.041
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾德江 南华大学外国语学院 103 422 12.0 16.0
2 陈威 南华大学外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育与教学研究
月刊
1674-6120
51-1720/G4
大16开
1987-01-01
chi
出版文献量(篇)
8905
总下载数(次)
0
总被引数(次)
36749
论文1v1指导