作者:
原文服务方: 科技创新与生产力       
摘要:
无论在英语中还是在汉语中,谓语动词在句子中都起着重要的作用,是句子表达思想的关键.在充分研究两种语言谓语动词使用差异性的基础上,我们能够探索出一些适宜的方法和技巧来翻译汉语句子中的谓语动词,从而使英语译文的阐述更加符合英语的表达习惯.
推荐文章
多策略汉语句子时间分析与英译
时间模式
多策略
时间分析算法
实量
变量
基于语义依存的汉语句子相似度计算
相似度计算
语义
依存结构
自然语言处理
多文档文摘
从语序看英语和汉语句子的强调
语法
语序
强调
比较
《桃花行》两种英译文的对比评析
《红楼梦》
文化词语
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉语句子中谓语动词的两种英译法
来源期刊 科技创新与生产力 学科
关键词 谓语动词 翻译 句子 英语 汉语
年,卷(期) 2003,(6) 所属期刊栏目 教学论坛
研究方向 页码范围 80-81,83
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-9146.2003.06.048
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王岩 7 14 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
谓语动词
翻译
句子
英语
汉语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技创新与生产力
月刊
1674-9146
14-1358/N
大16开
1980-01-01
chi
出版文献量(篇)
9188
总下载数(次)
0
总被引数(次)
17739
论文1v1指导