作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
篇章中的句子,与孤立的句子不同,受制于语篇整体性和连贯性,其语意焦点变得明确.因而在翻译语篇中的句子时,译文的语序、句型、结构的选择都会受到限制.为了在翻译教学中帮助学生具备语篇整体意识,实现译文的连贯流畅,在主位结构等理论的指导下,通过对比英汉语篇连贯性特点,分析了学生译文和参考译文的差距.指出在汉译英时,要从汉英差异对比入手,了解英汉双语主位结构的非对应性,在篇章连贯性要求的制约下,来选择恰当的英语语序、语态、结构和句型.
推荐文章
汉语语篇的连贯性标注困难度分析研究
句群识别
语篇连贯性
语篇标注困难度
汉语句子中谓语动词的两种英译法
谓语动词
翻译
句子
英语
汉语
英语阅读理解中的连贯性
英语
阅读理解
连贯性
汉语句子联想生成器
联想概率
基于实时联想
句子的生成
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语篇的连贯性对汉语句子英译的制约
来源期刊 武汉工程大学学报 学科 文学
关键词 语篇翻译 翻译教学 连贯
年,卷(期) 2009,(2) 所属期刊栏目 人力与人才资源开发研究专栏
研究方向 页码范围 79-83
页数 5页 分类号 H315.9
字数 5496字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-2869.2009.02.020
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 汪桂芬 武汉工程大学外语学院 13 17 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (8)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (10)
同被引文献  (10)
二级引证文献  (23)
1963(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1965(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2009(4)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(0)
2010(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2011(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2012(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2013(7)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(7)
2014(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2015(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
语篇翻译
翻译教学
连贯
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
武汉工程大学学报
双月刊
1674-2869
42-1779/TQ
大16开
武汉市江夏区流芳大道特1号,武汉工程大学流芳校区,西北区1号楼504学报编辑部收
1979
chi
出版文献量(篇)
3719
总下载数(次)
13
总被引数(次)
21485
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导