作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是跨文化跨语言的综合性活动,是外语学习中最难的部分,译者既是信息的接收者,同时也是发出者.翻译是知识的集合,需要理论指导更需要实践的沉淀.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译随笔——从《阿凡达》说起
来源期刊 青年科学(教师版) 学科
关键词 翻译 理论 实践
年,卷(期) 2014,(10) 所属期刊栏目 人文社科
研究方向 页码范围 397
页数 1页 分类号
字数 2824字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 包登玉 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
理论
实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年科学(教师版)
月刊
chi
出版文献量(篇)
7852
总下载数(次)
36
总被引数(次)
1743
论文1v1指导