作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉译西中,如何处理好带有浓厚民族色彩和鲜明文化内涵的习语,通过灵活多样的翻译方式,向外国读者传播中国文化,找到汉语和西班牙语两种语言之间的平衡点.
推荐文章
文化对英语习语的影响及汉译技巧
英语习语
汉译
技巧
文化
平菇培养料处理方式试验研究
平菇
发酵料
熟料
文化对英语习语的影响及汉译技巧
英语习语
汉译
技巧
文化
护士人际冲突处理方式及影响因素分析
冲突处理方式
人际冲突
护士
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 习语汉译西的处理方式
来源期刊 译苑新谭 学科
关键词 习语 汉译西 接地气 同义习语 叶公好龙 邯郸学步
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 文献翻译
研究方向 页码范围 118-121
页数 4页 分类号
字数 3131字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王晓妮 中共中央编译局文献部 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
习语
汉译西
接地气
同义习语
叶公好龙
邯郸学步
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
译苑新谭
半年刊
16开
成都市武侯区国学巷60号
2009
chi
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
论文1v1指导