作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文基于翻译目的论,以凯特·肖邦的作品为例,提出十九世纪美国南部黑人英语的翻译策略。文章提出,黑人英语有其独特的洋泾浜特征,需要译者揣摩其含义译出基本意思,然后通过方言化与飞白化的风格处理,重塑其地域性与非官方、非主流的特质,再现其原文的美学功能。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 十九世纪美国南部黑人英语的翻译——以凯特·肖邦的作品为例
来源期刊 外国语文研究 学科 文学
关键词 黑人英语 翻译 方言 飞白
年,卷(期) wgywyj,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 60-65
页数 6页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 岳峰 福建师范大学外国语学院 61 216 8.0 13.0
2 林风 福建师范大学外国语学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (26)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
黑人英语
翻译
方言
飞白
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文研究
双月刊
1003-6822
42-1863/H
16开
湖北省武汉市珞喻路152号华中师范大学外
2015
chi;eng
出版文献量(篇)
524
总下载数(次)
6
论文1v1指导