作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌是各民族文化艺术的瑰宝,但是诗歌的翻译却是所有翻译工作中最难的部分,特别是时间跨度长的诗歌随着母语意义的不断变迁使得对于诗歌本意的理解更加困难,在翻译为目的语的过程中还要考虑读者的接受程度,这对于译者来说难度颇大。本文以李白的诗歌为例,探讨翻译美学在李白诗歌翻译中的呈现,以期能够为李白诗歌的翻译提供进一步的研究素材。
推荐文章
李白诗歌语言的数字夸张艺术
李白诗歌
数字夸张
浪漫主义
浅析李白诗歌创作中的仙味
仙味
喜好
想象
夸张
李白诗中的“金”意象
李白
诗歌
意象
畅谈李白诗歌中夸张手法的艺术特色
李白
夸张手法
意义
原因
运用
成就
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 李白诗歌翻译的美学探讨
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 翻译美学 诗歌翻译 李白诗歌 翻译理论
年,卷(期) yygcxsyj_2015,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-36
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 魏臻 西安理工大学人文与外国语学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译美学
诗歌翻译
李白诗歌
翻译理论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导