作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
20世纪80年代翻译界发生文化转向,翻译研究的领域也越来越宽,更多的学者开始关注影响翻译的种种因素:译者主体性、种族差异、性别差异等等。其中,从性别视角对翻译进行研究是翻译界的一个新领域。研究表明,译者性别对其译作会产生不同程度的影响。本篇文章以《傲慢与偏见》的两个中文译本(张玲、张扬和孙致礼)的部分片段为例,对译作中体现的性别差异进行分析。
推荐文章
《傲慢与偏见》怎能偏见
故事情节
现实意义
爱情力量
《傲慢与偏见》的语言风格分析
简·奥斯汀
《傲慢与偏见》
语言风格
《傲慢与偏见》与其改编电影之间所体现的差异探析
英美文学作品
电影改编
《傲慢与偏见》
区别
《傲慢与偏见》两个中译本的比较分析
《傲慢与偏见》
雷立美译本
孙致礼译本
对比分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者的性别差异与翻译——以《傲慢与偏见》的两中文译本为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 性别差异 翻译 《傲慢与偏见》
年,卷(期) 2015,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-44
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王珂 西安工程大学研究生部人文学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
性别差异
翻译
《傲慢与偏见》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导