作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《傲慢与偏见》是英国18世纪伟大的现实主义女作家简·奥斯汀的代表作。小说以其贴近生活的选材,脍炙人口的风格成为经久不衰的长篇佳作。本文以雷立美与孙致礼第12章的译本为参照,从选词、翻译策略的选择、以及句式结构的处理三个方面对二者的译本进行了对比分析,从而发现译者的不同选择直接影响着译文的质量。因此,读者的反应及译入语的主流文化需求也应当作为译者考虑的因素之一。
推荐文章
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
《傲慢与偏见》怎能偏见
故事情节
现实意义
爱情力量
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《傲慢与偏见》两个中译本的比较分析
来源期刊 产业与科技论坛 学科
关键词 《傲慢与偏见》 雷立美译本 孙致礼译本 对比分析
年,卷(期) 2014,(1) 所属期刊栏目 文化教育
研究方向 页码范围 208-208,209
页数 2页 分类号
字数 2913字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾荣慧 宁夏大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《傲慢与偏见》
雷立美译本
孙致礼译本
对比分析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
产业与科技论坛
半月刊
1673-5641
13-1371/F
大16开
河北省石家庄市
18-181
2006
chi
出版文献量(篇)
43551
总下载数(次)
161
总被引数(次)
66232
论文1v1指导